أعلنت جامعة الشيشان الحكومية التربوية عن ترجمة مجموعة واسعة من الأعمال الأدبية الروسية الكلاسيكية والحكايات الشعبية إلى اللغة العربية، في خطوة تهدف إلى تعزيز التبادل الثقافي بين روسيا والدول العربية. وأوضح رئيس الجامعة، إسماعيل بايخانوف، خلال مؤتمر صحفي بالمركز الإعلامي الإقليمي “تاس-القوقاز”، أن الجامعة ستقوم بتسليم نحو 40 ألف نسخة من هذه الترجمات إلى مكتبات ومؤسسات التعليم العالي في الشرق الأوسط.
تتضمن الترجمات أعمال كبار الأدباء الروس مثل إيفان بونين وليف تولستوي، بالإضافة إلى مجموعة من الحكايات الشعبية التي تشكل جزءًا مهمًا من التراث الثقافي الروسي. وقد تم تسليم جزء من النسخ بالفعل إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة، في حين ستوزع النسخ المتبقية على المكتبات والجامعات التي تربطها بالجامعة اتفاقيات تعاون، مع خطط لإقامة حفلات تقديم رسمية لهذه الكتب في دول الشرق الأوسط خلال عام 2026.
ويعد المشروع جزءًا من استراتيجية أوسع لتعزيز “القوة الناعمة” الروسية في المنطقة، عبر نشر الأدب والثقافة الروسية باللغة العربية. ويأتي هذا في إطار جهود الجامعة لتوسيع نشاطاتها الدولية، بما في ذلك تنظيم مهرجانات لأيام اللغة والأدب الروسي، التي تهدف إلى تعريف الطلاب والجمهور العربي بالأدب الروسي الكلاسيكي والشعبي بطريقة مباشرة وممتعة.
و بالإضافة إلى نشر الكتب، ستتيح الجامعة للطلاب العرب فرصة حضور ورش عمل وفعاليات ثقافية تتيح لهم التفاعل المباشر مع الأدب الروسي، ما يسهم في تطوير مهارات القراءة والتحليل الأدبي باللغة العربية، ويزيد من اهتمامهم بالثقافة الروسية المعاصرة والتاريخية على حد سواء.
المصدر: تاس













